Oudfranse naamvallen

Denk je aan naamvallen, dan denk je vast aan het Duits. Maar wist je dat het Oudfrans ook naamvallen had? Wel twee minder dan het Duits: een voor het onderwerp en een voor de rest.
(De tekst gaat verder onder de afbeeldingen.)

De naamval-voor-de-rest heeft het overleefd in het moderne Frans, maar in sommige gevallen bestaan beide naamvalsvormen nog. Het zijn dan twee aparte woorden geworden, zonder naamvalsrelatie. Naast het onderstaande naamvalskoppel sire/sieur stond overigens het nevenkoppel sendre/seigneur. Daarvan heeft alleen seigneur het gehaald; sendre is al vroeg verdwenen.
(De tekst gaat verder onder de afbeelding.)

In het late Oudfrans (13e eeuw) begon de onderwerpsvorm te verdwijnen. De niet-onderwerpsvorm had namelijk een streepje voor: hij was geheel regelmatig, want hij had:
1.) geen onvoorspelbare afwijkende stam zoals cuens of enfes;
2.) in het enkelvoud nooit een s: le conte, l’enfant, le mur, l’empereeur;
3.) in het meervoud altijd een s: les contes, les enfants, les murs, les empereeurs.

Een gedachte over “Oudfranse naamvallen

Voeg uw reactie toe

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Maak een website of blog op WordPress.com

Omhoog ↑

%d bloggers liken dit: