To worry en wurgen gaan terug op hetzelfde Germaanse woord. Het Nederlands heeft de oorspronkelijke betekenis behouden. In het Engels is de betekenis aan de wandel gegaan. Rond 1400 kreeg het woord naast de betekenis wurgen de figuurlijke bijbetekenis kwellen. En als een gedachte je kwelt, betekent dat die je bezorgd maakt: It worries me. Daaruit ontstond de constructie I worry about it.

Geef een reactie