Zeggen juli dat ook?

Een tijd geleden stelde iemand mij een verrassende vraag: 'Yoïn, zijn er meer talen op de wereld waarin sommige maandnamen dezelfde uitspraak hebben als voornaamwoorden? In het Nederlands heb je mei en mij, en juli en jullie.' Ik raakte even van mijn à propos. Juli en jullie spreek je toch niet hetzelfde uit? Ik niet... Lees verder →

Het verhaal van de Franse x

Pak er een Franse tekst bij en je ziet dat talloze woorden eindigen op een x. Een heel stel meervoudsvormen maak je bijvoorbeeld met een x, zoals cheveu ~ cheveux ('haar ~ haren') en chou ~ choux ('kool ~ kolen'), terwijl de meeste woorden in het meervoud een s krijgen, zoals homme ~ hommes ('man~... Lees verder →

Woord voor woord: de verleden tijd van taal

Op 11 oktober is mijn tweede boek uitgekomen: Woord voor woord: de verleden tijd van taal. De uitgever is Genootschap Onze Taal. Woord voor woord is een rijkgeïllustreerd boek vol inzichtelijke infographics en fascinerende taalweetjes. Hieronder stel ik het aan je voor. Benieuwd naar een voorproefje? Scrol naar beneden voor een inkijkexemplaar. 'Over etymologie is... Lees verder →

Die goeie ouwe taal genomineerd voor Taalboekenprijs

Afgelopen week kreeg ik geweldig nieuws: mijn boek Die goeie ouwe taal is genomineerd voor de Taalboekenprijs van 2025! Samen met vier andere boeken maakt het kans om verkozen twe worden tot beste nieuwe publieksboek over taal. Op 4 oktober, in de Week van het Nederlands, wordt de winnaar bekend. De Taalboekenprijs is een initiatief... Lees verder →

Een Proto-Germaanse kinderboerderij

Tweeduizend jaar geleden waren er natuurlijk nog geen kinderboerderijen, maar de woorden voor de dieren die je in die minidierentuinen vindt, bestonden toen al. Ze zagen er alleen nog heel anders uit. In dit artikel vind je vier infographics, die de Proto-Germaanse reconstructies tonen van zestien woorden voor dieren. En dat niet alleen: je ziet... Lees verder →

Taal wordt niet simpeler

Het is een hardnekkig misverstand dat talen door de eeuwen heen simpeler worden. Als dat zo was, waren we allang op een nulpunt uitgekomen. Ja, talen veranderen continu, maar dat gaat twee kanten op: er gaat wat af en er komt wat bij. Zo blijft de taal altijd functioneel. In dit artikel kijken we naar... Lees verder →

Boek, optredens, cursus en infographics

Beste Taal aan de wandel-abonnee, In deze nieuwsbrief krijg je een update van Taal aan de wandel: alles rondom mijn boek, de optredens van komende week, plannen voor een digitale cursus, en recente infographics, waarvan ik er nog steeds twee in de week online zet op mijn sociale media. Die goeie ouwe taal Op 26... Lees verder →

Mijn boek is uit: Die goeie ouwe taal

Vandaag is het zover: mijn boek Die goeie ouwe taal ligt in de boekwinkels en landt op de deurmat van de al meer dan 150 mensen die het in de voorverkoop besteld hebben. Het boek bevat 101 vlotte stukken vol verrassende weetjes over het Nederlands, met uitstapjes naar de streektalen en buurtalen. Hieronder kun je... Lees verder →

Die goeie ouwe taal

Die goeie ouwe taal is genomineerd voor de Taalboekenprijs 2025, een initiatief van het Algemeen Nederlands Verbond, het Genootschap Onze Taal en dagblad Trouw. 'Een snoepwinkel!' – Frits Spits 'Slim en grappig' ★★★★ – NRC 'Die goeie ouwe taal staat barstensvol met leuke, door Van Spijk op lichte toon gepresenteerde weetjes.' – René Appel 101... Lees verder →

Proeven: Frans of Latijn?

Het werkwoord proeven ziet er oer-Nederlands uit, maar dat is het niet. Het vindt zijn oorsprong in het Latijnse probāre, dat volgens het woordenboek van Pinkster (2003) onder andere ‘keuren; testen; onderzoeken; proberen; beoordelen; goedkeuren’ betekent. Probāre is ook een tweede maal ontleend, namelijk als proberen. Het Latijnse probāre is zelf een afleiding van het... Lees verder →

Maak een website of blog op WordPress.com

Omhoog ↑