Ge- in het Engels en in streektalen

In het Nederlands zeg je gezien en in het Duits gesehen. Maar in het Engels is het seen zonder ge-. Had het Engels vroeger ook ge-? Jazeker, al is het altijd optioneel geweest. Uiteindelijk verdween het uit de taal.
De tekst gaat onder de video verder.

Buiten de voltooid deelwoorden zijn er nog een paar restjes van ge- bewaard gebleven. Ge- had namelijk (net als in het Nederlands) vele betekenissen, waaronder voltooidheid, volledigheid en gezamenlijkheid. Hieronder enkele voorbeelden met hun equivalent in het Nederlands.
De tekst gaat onder de afbeelding verder.

Niet alleen het Engels heeft een voltooid deelwoord zonder ge-. Ook in talen in ons eigen land vinden we het: Westfries dein (gedaan), Fries sjoen (gezien), Nedersaksisch: Gronings weast (geweest), Drents höyrd (gehoord), oostelijk Twents. Zie onderstaande kaart van dr. Adriana Hol uit de Taalatlas van Noord- en Zuidnederland. De kaart is intussen uiteraard wat verouderd: ook streektalen veranderen continu.
De tekst gaat onder de afbeelding verder.

Bezuiden dat gebied worden variëteiten van het Nedersaksisch gesproken waarin alleen een stomme e /ə/ van ge- over is: o.a. het Sallands, Veluws, Achterhoeks eskreaven (geschreven). E-vormen vind je ook in het zuidwesten: in Zeeland, Oost-, West- én Frans-Vlaanderen!

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Maak een website of blog op WordPress.com

Omhoog ↑

%d bloggers liken dit: